Встроенные шкафы купе, кратчайшие сроки.
А вот ещё, тоже ничего ... :)
Конечно, это горько, но
Бессмертье мне не суждено –
Оно великим лишь награда.
Нет, не воздвигнут мавзолей
Во славу памяти моей,
Да мне, признаться, и не надо.
И двое строгих часовых,
От холода едва живых,
Но неподвижных, словно камень,
Не будут около меня,
Судьбу курсатнскую кляня,
Стоять с примкнутыми штыками.
Мне предстоит иной покой,
Я знаю, кажется, какой –
Простая гипсовая урна
Да ниша в каменной стене,
Пусть непрестижно будет мне,
Но в остальном вполне недурно
Игорь Иртеньев
3 декабря 2008, 23:07
О судьбе, и не только... :)
Нам тайный умысел неведом
Того, в чьих пальцах жизни нить.
Однажды мы пошли с соседом
На хутор бабочек ловить.
Среди занятий мне знакомых,
А им давно потерян счет,
Пожалуй, ловля насекомых
Сильней других меня влечет.
Итак, мы вышли спозаранок,
Чтоб избежать ненужных встреч
И шаловливых хуторянок
Нескромных взоров не привлечь.
Ступая плавно друг за другом,
Держа сачки наперевес,
Мы шли цветущим майским лугом
Под голубым шатром небес.
«Была весна» (конец цитаты).
Ручей поблизости звенел,
На ветках пели демократы,
Повсюду Травкин зеленел.
Вдруг из кустов раздался выстрел,
И мой сосед, взмахнув сачком,
Вначале резко ход убыстрил,
Но вслед за тем упал ничком.
Как написала бы про это
Газета «Красная звезда»:
«Кто хоть однажды видел это,
Тот не забудет никогда.»
Пробила вражеская пуля
Навылет сердце в трех местах.
Но кто же, кто же, карауля
Соседа, прятался в кустах?
Кто смерти был его причиной?
Чей палец потянул курок?
Под чьей, товарищи, личиной
Скрывался беспощадный рок?
Где тот неведомый компьютер,
Чьей воле слепо подчинясь,
Пошли с соседом мы на хутор
В тот страшный день и страшный час?
Смешны подобные вопросы,
Когда сокрытыя в тени,
Вращая тайныя колесы,
Шуршат зловещия ремни.
И мы – что бабочки, что мушки,
Что человеки, что грибы –
Всего лишь жалкие игрушки
В руках безжалостной судьбы.
Игорь Иртеньев
3 декабря 2008, 23:02
(Без названия)
Есть такая весёлая игра...
В Просветление... :))
1 декабря 2008, 8:36
По образу и подобию Своему! :)))
И сотворил Бог человека,
По образу и подобию Своему...
А что мы знаем о Боге?
1. Он вездесущ!
2. Он всемогущ!
3. Он всеведущ!
Ну, я думаю, вы поняли о чём я? ;)))
4 августа 2008, 18:38
Кто был никем, тот станет всем! :)
Кто был никем, тот станет всем!
Когда поймет что ничем другим
Быть просто не может :))
4 августа 2008, 18:28
Жжжжжжжжжж.... :))
Вас постоянно беспокоят эти назойливые мухи?
Вы постоянно бегаете с хлопушкой и махаете ей
Налево и направо?..
Но вы же сами открываете им двери?
Так чему же вы удивляетесь?
Ну же... Закройте двери... :))
3 августа 2008, 1:50
Просто стихи :))
Ах, это так освобождает!
Когда "нет двух" -
ничто вам не мешает! :))))
1 августа 2008, 1:47
Вот такая вот сказочка :)))
Жили-были три брата:
Умо, ЗаУмо и НедоУмо...
В общем, как в сказке:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак...
Но это совсем другая история...
В нашей истории
Что бы не случалось,
Три брата всегда помнили,
Кто их отец...
Ведь он всегда был раньше...
Был до них...
Этот Старец ДоУмо...
До-Ум - всегда раньше
И не только в сказках ;))
1 августа 2008, 1:14
San Juan de la Cruz II
И ещё один мой любимый стих испанского мистика Святого Хуана де ла Крус:
Vivo sin vivir en mí
y de tal manera espero
que muero porque no muero.
En mí yo no vivo ya
y sin Dios vivir no puedo
pues sin él y sin mí quedo
este vivir ¿qué será?
Mil muertes se me hará
pues mi misma vida espero
muriendo porque no muero.
Esta vida que yo vivo
es privación de vivir
y así es continuo morir
hasta que viva contigo.
Oye mi Dios lo que digo
que esta vida no la quiero
que muero porque no muero.
Estando ausente de ti
¿qué vida puedo tener
sino muerte padecer
la mayor que nunca vi?
Lástima tengo de mí
pues de suerte persevero
que muero porque no muero.
El pez que del agua sale
aun de alivio no carece
que en la muerte que padece
al fin la muerte le vale.
¿Qué muerte habrá que se iguale
a mi vivir lastimero
pues si más vivo más muero?
Cuando me pienso aliviar
de verte en el Sacramento
háceme más sentimiento
el no te poder gozar
todo es para más penar
y mi mal es tan entero
y muero porque no muero.
Y si me gozo Señor
con esperanza de verte
en ver que puedo perderte
se me dobla mi dolor
viviendo en tanto pavor
y esperando como espero
muérome porque no muero.
Sácame de aquesta muerte
mi Dios y dame la vida
no me tengas impedida
en este lazo tan fuerte
mira que peno por verte,
y mi mal es tan entero
que muero porque no muero.
Lloraré mi muerte ya
y lamentaré mi vida
en tanto que detenida
por mis pecados está.
¡Oh mi Dios! ¿Cuándo será
cuando yo diga de vero
que muero porque no muero?
и перевод:
Пусть без жизни я живу -
избавленья все же чаю,
смерти дo смерти желаю.
Не со мною жизнь моя.
Я без Бога изнываю:
без Него – себя теряю...
Это ль жизнь? Живу ли я?
Сто смертей в себе тая,
жизни истинной я чаю,
смерти дo смерти желаю.
Стала жизнь моя тюрьмой,
жизни подлинной лишеньем,
и всечасным умерщвленьем.
Скоро ль свижусь я с Тобой?
Слышишь, Боже, голос мой -
эту жизнь я отвергаю,
смерти дo смерти желаю.
Так далёко от Тебя,
что за жизнь я ныне знаю?
Только смерть свою вкушаю,
тем мучительней скорбя,
что ни часа нe жил я!
Тяжкий жребий проклинаю,
смерти дo смерти желаю.
Бьюсь, как рыба без воды,
только рыбе облегченье
даровал Ты – без сомненья,
смерть прервет ее труды!
Не сравнить ничьей беды
с мукой, что давно я знаю –
смерти дo смерти желаю.
Этих мук не утолит
встреча в Таинстве с Тобою -
ведь разлука, я не скрою,
тем сильней меня томит.
Век мой жалобы все длит!
Я Тебя увидеть чаю,
смерти дo смерти желаю.
Боже, в силах я едва ль
жить надеждою одною -
страх не свидеться с Тобою,
что ни день, двоит печаль,
и язвит острей, чем сталь.
Избавленья ожидаю,
смерти дo смерти желаю.
Так от гибели избавь,
дай мне жизнь, мой Бог, и доле
не держи меня в неволе,
в сих тенетах не оставь!
Зреть тебя я жажду вьявь,
и немыслимо страдаю,
смерти дo смерти желаю.
Я оплaчу жизнь мою
и оплaчу смерть, плененный;
в тяжкий грех свой облеченный,
о прощении молю!
Боже мой! Как ни скорблю,
Молвить все же уповаю,
что живу - не умираю!
31 июля 2008, 23:40
San Juan de la Cruz
Вспомнив, что когда-то в школе учил испанский, решил выложить прекраснейшее стихотворение испанского мистика Святого Хуана де ла Крус и его перевод :)))
Entreme donde no supe
y quedéme no sabiendo
toda ciencia trascendiendo.
Yo no supe dónde entraba
pero cuando allí me vi
sin saber dónde me estaba
grandes cosas entendí
no diré lo que sentí
que me quedé no sabiendo
toda ciencia trascendiendo.
De paz y de piedad
era la ciencia perfecta,
en profunda soledad
entendida vía recta
era cosa tan secreta
que me quedé balbuciendo
toda ciencia trascendiendo.
Estaba tan embebido
tan absorto y ajenado
que se quedó mi sentido
de todo sentir privado
y el espíritu dotado
de un entender no entendiendo
toda ciencia trascendiendo.
El que allí llega de vero
de sí mismo desfallece
cuanto sabía primero
mucho bajo le parece
y su ciencia tanto crece
que se queda no sabiendo,
toda ciencia trascendiendo.
Cuanto más alto se sube
tanto menos se entendía
que es la tenebrosa nube
que a la noche esclarecía
por eso quien la sabía
queda siempre no sabiendo,
toda ciencia trascendiendo.
Este saber no sabiendo
es de tan alto poder
que los sabios arguyendo
jamás le pueden vencer
que no llega su saber
a no entender entendiendo
toda ciencia trascendiendo.
Y es de tan alta excelencia
aqueste sumo saber
que no hay facultad ni ciencia
que le puedan emprender
quien se supiere vencer
con un no saber sabiendo,
toda ciencia trascendiendo.
Y si lo queréis oír
consiste esta suma ciencia
en un subido sentir
de la divinal esencia
es obra de su clemencia
hacer quedar no entendiendo
toda ciencia trascendiendo.
и замечательный перевод Л.Винаровой:
Я очутился в том краю,
вкусив неведенья такого,
что выше знания любого.
Не знаю сам, какой тропою
вошел я в край сей заповедный,
не знаю, где я, но не скрою,
что в этот миг мой разум бедный,
покинув мир немой и бледный,
вкусил неведенья такого,
что выше знания любого.
Объяло истинное знанье
весь мир, Всевышним сотворенный.
Так, в одиночестве, в молчанье,
его узрел я и, плененный,
стал как младенец несмышленый,
коснувшись таинства такого,
что выше знания любого.
Был поглощен я столь всецело,
что на вершине отчужденья
любое чувство онемело,
ушло любое ощущенье,
когда достиг я постиженья
непостижимого - такого,
что выше знания любого.
Сей пилигрим, по Божьей воле,
сам от себя освободится
и все, что он узнал дотоле,
во прах и пепел обратится.
столь возрастет, что умалится
вдруг до неведенья такого,
что выше знания любого.
Чем больше познает, немея,
ум, тем он меньше постигает
сей пламень, ведший Моисея,
свет, что в полуночи сияет,
но тот, кто все ж его познает,
вкусит неведенья такого,
что выше знания любого.
Сие незнающее знанье -
-такую власть оно имеет,
что мудрецы в своем старанье
его постичь - не преуспеют,
ибо их знанье не сумеет
достичь неведенья такого,
что выше знания любого.
Его вершина недоступна,
и нет науки, овладевшей
тем высшим знаньем целокупно
иль превзойти его сумевшей.
Но сам себя преодолевший,
вкусит неведенья такого,
превыше став всего земного.
И, коль желаешь ты ответа -
- что тайна высшая скрывает? -
скажу: благое знанье это
суть Божества собой являет.
Нам Божья милость позволяет
вкусить неведенья такого.
что выше знания любого.
24 июля 2008, 21:17