Авторизация

Ещё не зарегистрированы?


На связи с 27 января 2009

Как туристы провели день

Мне нравится выслеживать туристов. И вот история одни моих преслудованией. Уже рассвело, когда туристы вышли из их гостиницы. Они перешли улицу как белкы в течке и стало ясно что они из Болдера. Потом они пошли по улицу, говаря. За 15 минут они дошли до музея эротического исскуства. Они остановил перед музея и мне показался, что женщина пыталась убедить её пары войти в музей. Наконец они вошли в музей и я тоже. Они долго походили по музею, и я знаю почему, но как я господин, не могу вам сказать. В музее было есть кафе. Они зашли в кафе и заказали чай. Пили, пили, пили и когда выпили они зашли в туалет и опять я не могу вам сказать что они там сделали. Потом они вышли из музея и прошли через парк. Листья подали и я впитывал день, когда туристы покрякнули. Они чуть-чуть сумашедшие я думаю. После кряканья, они подошли к памятнику в ценре парка, и ещё раз - сделали что-то я не могу вам сказать. И потом они пришли в гостиницу. На следующий день утром я их не видел, и на следующий день вечером их видел только в их окне.

27 апреля 2009, 19:57

Танец

4 апреля 2009, 0:19

Another translation

 "Oh you, my poor lil' ophans, "Ой вы, бедные сиротки мои,
 My irons and frying pans!Утюги и сковородки мои!
 Unwashed, will you go home,Вы подите-ка, немытые, домой,
  I will wash you with spring water.Я водою вас умою ключевой.
  I will scrub you with sand,Я почищу вас песочком
  I will wash you with boiling water,Окачу вас кипяточком,
  And what is more, you willИ вы будете опять,
 Shine, like a lil' sun,Словно солнышко, сиять,
  And I will exterminate the foul cockroaches,А поганых тараканов я повыведу,
 I will sweep out the roaches and spiders!"Прусаков и пауков я повымету!"
   
  And the rolling pin said:И сказала скалка:
  "I pity Fedora.""Мне Федору жалко".
   
  And the cup said:И сказала чашка:
  "Ah, she is a poor dear!""Ах, она бедняжка!"
   
 And the saucers said: И сказали блюдца:
 "We should return!" "Надо бы вернуться!"
   
  And the irons said:И сказали утюги:
 "We aren't Fedora's enemies!""Мы Федоре не враги!"
   
  For a long, long time she kissedДолго, долго целовала
 and carresed them,И ласкала их она,
  poured water, washed,Поливала, умывала,
  she rinsed them.Полоскала их она.
   
  "I shall not, I shall not"Уж не буду, уж не буду
  be stingy toward the dishes,Я посуду обижать,
  I will, I willБуду, буду я посуду
  Love and respect the dishes!"И любить и уважать!"
   
  The pots began to laugh,Засмеялися кастрюли,
  and winked at the samovar:Самовару подмигнули:
  "Well, Fedora, so be it,"Ну, Федора, так и быть,
 We are glad to forgive you!" Рады мы тебя простить!"
   
  They flew,Полетели,
  JinglingЗазвенели
   
  Yes! To Fedora's! Straight to the stove!Да к Федоре прямо в печь!
  The started the oven roasting, -Стали жарить, стали печь, -
  Blini and pirogi will be, will be at Fedora'sБудут, будут у Федоры и блины и пироги!
  And some broom, a broom - merririly - А метла-то, а метла - весела -
  Began to dance, and play, and swept,Заплясала, заиграла, замела,
  Not a lil' dust remained at Fedora's.Ни пылинки у Федоры не оставила.
   
  And the saucers rejoiced:И обрадовались блюдца:
  Dzin-lya-lya! Dzin-lya-lya!Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля!
  Dancing and laughing -И танцуют и смеются -
  Dzin-lya-lya! Dzin-lya-lya!Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля!
   
  And on a white stoolА на белой табуреточке
  on an embroidered napkinДа на вышитой салфеточке
  stands the samovar,Самовар стоит,
  Radiating heat,Словно жар горит,
  And puffing, and glancing from time to time at the granny:И пыхтит, и на бабу поглядывает:
  "I forgive lil' Fedora,"Я Федорушку прощаю,
  and treat her to sweet tea.Сладким чаем угощаю.
  Fedora Egorovna, eat, eat!"Кушай, кушай, Федора Егоровна!"
   

31 марта 2009, 7:23

Три Дня в Болдере

Любите ли вы солнечный свет? Вы любите горный воздух? Вы либеральные? Вы никогда не моете ваши волосы? На велосипеде ездите вы куда-нибудь? Цените ли вы сжигание дивана на улице?
Когда вы в ресторане, вам нравятся официанти и официантки, которые имеют докторскую степень?

Если вы сказали "Да", у нас есть идеальное предложение для вас! Три дня в Болдере, проживая в Гостинице Санкта Юлии вы будете исследовать эту республику независимую платя только триста долларов!* В Болдере будут пешие экскурии по городу и горам. Можно поехать на чайный завод к северу от Болдера! Можно есть в многочисленных этнических ресторанах! Можно объезжать колорадский университет! Звоните сейчас 251.591.455.45 и вы получите свой подлинный болдерский пакет услуг!**



*В стоимость поездки не входит еду, авиабилеты, или транспорт из ДИА до Болдера.

** Стоимость пакета мы прибавим  в счёт.

17 марта 2009, 5:36

Федорине Горе 3

English ArtisticEnglish LiteralRussian Original
555
   
And on into the forest they ran,And they ran into a forest grove,И они побежали лесочком,
Clambering over rotting stumps and fallen trees.Skipping over stumps and hummocks. Поскакали по пням и по кочкам.
And old Fedora is left alone,And the poor granny is alone,А бедная баба одна,
Crying.And she cries and cries.И плачет, и плачет она.
She would like to sit at the table,Granny would sit at the table,Села бы баба за стол,
But the table has gone away.But the table went away beyond the gate.Да стол за ворота ушёл.
She would like to cook some soup,Granny would stew some cabbage soup,Сварила бы баба щи,
But in what?But just try to find the pot!Да кастрюлю поди поищи!
In what?And the cups and glasses went away went away,И чашки ушли, и стаканы,
Only cockroaches remain.Only cockroaches remain.Остались одни тараканы.
Woe Fedora!Oh, woe is Fedora,Ой, горе Федоре,
What have you come to? Woe!Woe!Горе!
   
666
   
Still the dishes flee,And the dishes go forward and aheadА посуда вперёд и вперёд
Deeper into the forest they go.Through the fields, through the swamps.По полям, по болотам идёт.
   
The tea kettle falters and says:And the teapot whispered to the iron:И чайник шепнул утюгу:
"I can go no further.""No further can I go.""Я дальше идти не могу".
   
And the washtub cries out:And the saucers began to cry:И заплакали блюдца:
"I don't want to rust out here!"

"Wouldn't it be better to return?"

"Не лучше ль вернуться?"
   
The china set exclaims with anguish:And the washtub began to sob:И зарыдало корыто:
"Alas, I am breaking!""Alas, I am broken, broken!""Увы, я разбито, разбито!"
   
A murmur rushes through the group:But the platter said: "Look,Но блюдо сказало: "Гляди,
"Look at who is following us!"Who is this there behind?"Кто это там позади?"
   
And then they saw Fedora in the forest,And they saw: behind them out of the dark pine forestИ видят: за ними из тёмного бора
Struggling through the underbrush.Fedora is coming-hobbling.Идёт-ковыляет Федора.
   
And something miraculous happened then:But a wonder happened to her:Но чудо случилося с ней:
Fedora didn't shout at them.Fedora became kind.Стала Федора добрей.
But quietly coming up to themQuietly she comes after themТихо за ними идёт
She softly began to sing a song:And sings a quiet song:И тихую песню поёт:

17 марта 2009, 4:28

Куда-нибудь по радуге

Когда я был молодим, я ползал куда-нибудь и был доволен.
Подползал к маме и подползал к папе.
Жизнь была проста, и я был весёлим.
А однажды я забыл как позлать и начал ходить пешком.
Пешком я сейчас же пошёл к маме и пошёл к папе.
Но я не был доволен.
Ну, потом на следующий день я научился бегать!
И бегая я бы обходил моих родителей.
Но ещё, я не был доволен.
К пятнице я летал куда-нибудь - и это не было хорошо.
Честно говоря я любил летать... но проблемы было есть.
Ты хочешь знать какие проблемы?
Думаю что, я не скажу тебе.
Я не хочу сказать тебе потому, что после того как я скажу, ты будешь думать что ты понимаешь меня.
И зто, знаю, не поможет тебе понимать меня.
Вместо этого я тебе расскаь о днём, когда я полетел до конца радуги.
Облетал я тучу когда я увидел радугу, и конечно я влетел в неё.
Полетать по радуге было как поплывать по сумасшедшей мечте цветов.
И потом на конце радуги было есть запах.
И так я улетал оттуда быстро.

3 марта 2009, 5:52

Федорина Горе 2

English LiteralПо-русскиEnglish Artistic
333
And behind them along the fenceА за ними вдоль забораAnd chasing them all down the fence
Galloped granny Fedora:Скачет бабушка Федора:Granny Fedora shouted thence:
"Oh-oh-oh! Oh-oh-oh!"Ой-ой-ой! Ой-ой-ой!

"Hey-hey-hey! Hey-hey-hey!

Come back home!"Воротитеся домой!"Come back home now, right away!"
   
But the washtub replied:Но ответило корыто:But the sink just yelled right back:
"I'm angry at Fedora!""На Федору я сердито!""Fuck you Fedora! You made me crack!"
And the fire-poker said:И сказала кочерга:And the fire-poker chimed right in:
"I am not Fedora's servant!""Я Федоре не слуга!""Try and fight me! You'll never win!"
   
And the china setА фарфоровые блюдцаAnd Fedora's fine china set,
Scoffed at Fedora:Над Федорою смеются:Gave her the finger with this bet:
"Never, we will never"Никогда мы, никогда "You'll never catch me
Return there!"Не воротимся сюда!"That I guarantee!"
   
Here Fedora's catsТут Федорины котыThen Fedora's cats pursued,
Tails fluffed out,Расфуфырили хвосты,Angry that the dishes had their food,
Began to run at full speed,
Побежали во всю прыть,
And in their hurry, and their fury,
In order to bring back the dishes:Чтоб посуду воротить:They became the dishes jury:
   
"Hey you, stupid plates,"Эй вы, глупые тарелки,"Hey you plates get back home,
How come you gallop like squirrels?Что вы скачете, как белки?You were not made to roam!
Are you to dart beyond the gatesВам ли бегать за воротамиDo you think to fly away,
With the yellow-beaked sparrows?С воробьями желторотыми?And get so far astray?
You will fall into a ditch,
Вы в канаву упадёте,
As a clay pigeon you will fly!
You will sink in a swamp.Вы утонете в болоте.And surely you don't want to die?
Don't go, wait a second,Не ходите, погодите,Go straight home, don't hesitate,
Come back home!"Воротитеся домой!"You won't like it if you wait!"
   
But the plates clambering-climbing,
Но тарелки вьются-вьются,
But the dishes keep whirling and twirling,
Don't come to Fedora:А Федоре не даются:Around Fedora they're skirling and swirling:
"Better to go to waste on the ground,"Лучше в поле пропадём,

"Better to be shot at in the sky,

And not to go to Fedora!"А к Федоре не пойдём!"Than live in your pig sty!"
   
44 4
A hen runs byМимо курица бежалаAn owl flying on high
And catches sight of the dishes:
И посуду увидала:
Swoops down as dishes scrape by:
"To where! To where!"Куд-куда! Куд-куда!"Hoooo! Hooooo!
Whence are you and to where?"Вы откуда и куда?"Who are you fleeing? Who?"
   
 And the dishes responded:И ответила посуда:And the dishes clamored in unison:
 We came to harm at granny's place,"Было нам у бабы худо,"From hoary Fedora we run,
 She didn't love us,
Не любила нас она,
She didn't care a lick for us,
 She beat us, beat us,Била, била нас она,She used and abused us,
 She covered us in dust and soot,Запылила, закоптила,Look how we're sooty and dusty,
 She ruined us!"Загубила нас она!"And how the pot has gotten all rusty!"
   
"Ko-ko-ko! Ko-ko-ko!"Ко-ко-ко! Ко-ко-ко!"Noo-noo! Noo-noo!
Living was not easy for you!" -Жить вам было нелегко!" -So much you've had to undergo!"
   
 "Yes, - said the copper basin,
"Да, - промолвил медный таз,
"Yes", - the copper pot piped in,
 Will you look at us: -Погляди-ка ты на нас: -"Don't you agree with our chagrin?
 We are broken and beaten,Мы поломаны, побиты,We are tarnished and torn,
 We are stained from dirty dishwater.Мы помоями облиты.Unwashed and all worn.
 Will you look in the little tub -Загляни-ка ты в кадушку -Just look in the saucepan -
 And you see there a frog,И увидишь там лягушку,As if it was washed by a man!
 Will you look in the tub -Загляни-ка ты в ушат -And here in the kettle -
 There cockroaches swarm.Тараканы там кишат.Roaches have started to settle.
   
 Which is why we fleeОттого-то мы от бабыAnd this is why we flee from that hag,
 From granny's, like from a toad,
Убежали, как от жабы,
Her house is enough to make us gag,
 And so we stroll through the fields,И гуляем по полям,We'd prefer a meadow or open field,
 Through the swamps, through the meadowsПо болотам, по лугам,But a swamp is good to keep us concealed,
 And to a dirty slob
И к неряхе-замарахе
And to hell with Fedora!
 We won't return!"
Не воротимся!"
Let her live in Gomorrah!

24 февраля 2009, 4:44

День Святого Валентина

Ах! День Святого Валентина! Такой замечательный праздник! Вся наша любовь, втиснемая нам в этот день - и мне забавно. Это верно что этот день может быть возможность преследовать роман или резвиться в спальне. Но всё равно этот день обычно станет источником большего стресса. Почему? Потому, что много людей думают что им нужно доказать их любовь цветами и конфетами и внимательно придумаемыми вечерами, вместо понравиться их любовь. А наоборот, много людей думают что этот день должен втиснемый такими событиями. Они оба сумасшедшие. Если мы любим кого-то, можно доказать нашу любовь за единый день? Надеюсь, что нет. И хотя я обычно делаю что-то за этот день.Не боюсь об этом, потому, что я доказаю мою любовь с всем новым утром. И ночью. ;)

17 февраля 2009, 0:40

Фи!

О себе мне не нравится говорить.
Я очень частный человек.
Но думаю что я могу писать что-то о себе.
Я читатель.
Но иногда писатель.
Я прилизанный танцор.
А я заспанный мечтатель в карцере.
Я бдительный слушатель.
Или какая-то телесная цель.
Ищу какую-то искру.
Но не искал какую-нибудь искру ещё.
Себя назову именами.
И только слова и слоги они.
Открыли секрет какой-нибудь?
Не знаю, но здоров будь!

3 февраля 2009, 0:40

ФЕДОРИНО ГОРЕ/Fedora's Grief

ФЕДОРИНО ГОРЕFedora's Grief
  
11
Скачет сито по полям,The strainer gallops through the fields,
А корыто по лугам.But through the meadows goes the trough.
  
За лопатою метлаThe broom behind the shovel
Вдоль по улице пошла.Traveled alongside the road.
  
Топоры-то, топорыSome axes, yes axes
Так и сыплются с горы,Are flying down the hill,
  
Испугалася коза,The frightened she-goat,
Растопырила глаза:With eyes spread wide says:
  
"Что такое? Почему?"What is this? Why?
Ничего я не пойму".I cannot catch a thing."
  
22
Но, как чёрная железная нога,But like some black iron leg,
Побежала, поскакала кочерга.The fire poker ran and skipped.
  
И помчалися по улице ножи:And knives raced down the road with:
"Эй, держи, держи, держи, держи, держи!""Hey, hold up, hold up, hold up, hold up!"
  
И кастрюля на бегуAnd the saucepan on the double
Закричала утюгу:Yelled to the iron:
"Я бегу, бегу, бегу,"I run, run, run,
Удержаться не могу!"I cannot stop!"
  
Вот и чайник за кофейником бежит,And there the teapot runs behind the coffeepot,
Тараторит, тараторит, дребезжит...Chattering, chattering, rattling...
  
Утюги бегут, покрякивают,The irons were running, quacking off and on,
Через лужи, через лужи перескакиваютJumping over, over puddles.
  
А за ними блюдца, блюдца -But behind them saucers, saucers -
Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля!Zing-g-g! Ding-g-g!
Вдоль по улице несутся -Careening alongside the road -
Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля!Zing-g-g! Ding-g-g!
  
На стаканы - дзынь! - натыкаются,Into the glasses - Zing ! - they run,
И стаканы - дзынь! - разбиваются.And the glasses - Ding ! - are broken!
  
И бежит, бренчит, стучит сковорода:And running, jingling, banging goes the frying pan:

 
"Вы куда? куда? куда? куда? куда?""To where? Where to? To where? Where to?"
  
А за нею вилки,And behind the pan, forks,
Рюмки да бутылки,Tiny glasses and tiny bottles,
Чашки да ложкиCups and spoons,
Скачут по дорожке.All are galloping along the path.
  
Из окошка вывалился столOut of a tiny window falls a table
И пошёл, пошёл, пошёл, пошёл, пошёл.That went and went and went and went.
  
А на нём, а на нём,But on top of the table,
Как на лошади верхом,As if riding a horse,
Самоварище сидитSits a great samovar
И товарищам кричит:And to its comrades shouts and yells:
"Уходите, бегите, спасайтеся!""Leave, run, be saved!"
  
И в железную трубу:And from its chimney pipe:
"Бу-бу-бу! Бу-бу-бу!""Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo-boo!"

27 января 2009, 8:41

© Ques.info micro-blogging, 2004-2010.


скачать драйвера на видеокарту ati radeon hd 3650 для ноутбука aspire 5920g