| English Literal | По-русски | English Artistic | |
| 3 | 3 | 3 | |
| And behind them along the fence | А за ними вдоль забора | And chasing them all down the fence | |
| Galloped granny Fedora: | Скачет бабушка Федора: | Granny Fedora shouted thence: | |
| "Oh-oh-oh! Oh-oh-oh! | "Ой-ой-ой! Ой-ой-ой! | "Hey-hey-hey! Hey-hey-hey! | |
| Come back home!" | Воротитеся домой!" | Come back home now, right away!" | |
| | | | |
| But the washtub replied: | Но ответило корыто: | But the sink just yelled right back: | |
| "I'm angry at Fedora!" | "На Федору я сердито!" | "Fuck you Fedora! You made me crack!" | |
| And the fire-poker said: | И сказала кочерга: | And the fire-poker chimed right in: | |
| "I am not Fedora's servant!" | "Я Федоре не слуга!" | "Try and fight me! You'll never win!" | |
| | | | |
| And the china set | А фарфоровые блюдца | And Fedora's fine china set, | |
| Scoffed at Fedora: | Над Федорою смеются: | Gave her the finger with this bet: | |
| "Never, we will never | "Никогда мы, никогда | "You'll never catch me | |
| Return there!" | Не воротимся сюда!" | That I guarantee!" | |
| | | | |
| Here Fedora's cats | Тут Федорины коты | Then Fedora's cats pursued, | |
| Tails fluffed out, | Расфуфырили хвосты, | Angry that the dishes had their food, | |
| Began to run at full speed, | Побежали во всю прыть, | And in their hurry, and their fury, | |
| In order to bring back the dishes: | Чтоб посуду воротить: | They became the dishes jury: | |
| | | | |
| "Hey you, stupid plates, | "Эй вы, глупые тарелки, | "Hey you plates get back home, | |
| How come you gallop like squirrels? | Что вы скачете, как белки? | You were not made to roam! | |
| Are you to dart beyond the gates | Вам ли бегать за воротами | Do you think to fly away, | |
| With the yellow-beaked sparrows? | С воробьями желторотыми? | And get so far astray? | |
| You will fall into a ditch, | Вы в канаву упадёте, | As a clay pigeon you will fly! | |
| You will sink in a swamp. | Вы утонете в болоте. | And surely you don't want to die? | |
| Don't go, wait a second, | Не ходите, погодите, | Go straight home, don't hesitate, | |
| Come back home!" | Воротитеся домой!" | You won't like it if you wait!" | |
| | | | |
| But the plates clambering-climbing, | Но тарелки вьются-вьются, | But the dishes keep whirling and twirling, | |
| Don't come to Fedora: | А Федоре не даются: | Around Fedora they're skirling and swirling: | |
| "Better to go to waste on the ground, | "Лучше в поле пропадём, | "Better to be shot at in the sky, | |
| And not to go to Fedora!" | А к Федоре не пойдём!" | Than live in your pig sty!" | |
| | | | |
| 4 | 4 | 4 | |
| A hen runs by | Мимо курица бежала | An owl flying on high | |
| And catches sight of the dishes: | И посуду увидала: | Swoops down as dishes scrape by: | |
| "To where! To where! | "Куд-куда! Куд-куда! | "Hoooo! Hooooo! | |
| Whence are you and to where?" | Вы откуда и куда?" | Who are you fleeing? Who?" | |
| | | | |
| And the dishes responded: | И ответила посуда: | And the dishes clamored in unison: | |
| We came to harm at granny's place, | "Было нам у бабы худо, | "From hoary Fedora we run, | |
| She didn't love us, | Не любила нас она, | She didn't care a lick for us, | |
| She beat us, beat us, | Била, била нас она, | She used and abused us, | |
| She covered us in dust and soot, | Запылила, закоптила, | Look how we're sooty and dusty, | |
| She ruined us!" | Загубила нас она!" | And how the pot has gotten all rusty!" | |
| | | | |
| "Ko-ko-ko! Ko-ko-ko! | "Ко-ко-ко! Ко-ко-ко! | "Noo-noo! Noo-noo! | |
| Living was not easy for you!" - | Жить вам было нелегко!" - | So much you've had to undergo!" | |
| | | | |
| "Yes, - said the copper basin, | "Да, - промолвил медный таз, | "Yes", - the copper pot piped in, | |
| Will you look at us: - | Погляди-ка ты на нас: - | "Don't you agree with our chagrin? | |
| We are broken and beaten, | Мы поломаны, побиты, | We are tarnished and torn, | |
| We are stained from dirty dishwater. | Мы помоями облиты. | Unwashed and all worn. | |
| Will you look in the little tub - | Загляни-ка ты в кадушку - | Just look in the saucepan - | |
| And you see there a frog, | И увидишь там лягушку, | As if it was washed by a man! | |
| Will you look in the tub - | Загляни-ка ты в ушат - | And here in the kettle - | |
| There cockroaches swarm. | Тараканы там кишат. | Roaches have started to settle. | |
| | | | |
| Which is why we flee | Оттого-то мы от бабы | And this is why we flee from that hag, | |
| From granny's, like from a toad, | Убежали, как от жабы, | Her house is enough to make us gag, | |
| And so we stroll through the fields, | И гуляем по полям, | We'd prefer a meadow or open field, | |
| Through the swamps, through the meadows | По болотам, по лугам, | But a swamp is good to keep us concealed, | |
| And to a dirty slob | И к неряхе-замарахе | And to hell with Fedora! | |
| We won't return!" | Не воротимся!" | Let her live in Gomorrah! | |
|